|
||||||||||
*G. K. Chesterton
|
||||||||||
En 2001 apareció —en una maleta olvidada en un ático de los suburbios de Londres— una novela inédita de Chesterton y de la que hasta entonces no se tenía noticia: Basil Howe: historia de amor juvenil.1 Parecía una resurrección literaria de uno de los más originales escritores ingleses. Sin embargo, soterradamente, la presencia inmensa de Chesterton no ha dejado de ejercer su influencia, sea a través de sus múltiples y conspicuos epígonos, o bien a través de su forma de pensamiento que ha servido para analizar incluso el fenómeno del terrorismo contemporáneo.2 Admirado tanto por Alfonso Reyes (quien hizo inmejorables traducciones al español de El hombre que fue jueves, Ortodoxia, El candor del padre Brown y de la Pequeña historia de Inglaterra)3 como por Jorge Luis Borges (traductor del poema "Lepanto",4 que se publicó originalmente en la revista argentina Sol y Luna en 1938, y autor de diversos ensayos5 en los que encomia su singular genio) y Julio Cortázar —quien tradujo su libro El hombre que sabía demasiado y otros relatos—,6 la figura de Gilbert Keith Chesterton (1874-1936) es paradigmática y paradójica. Paradigmática porque su agudo sentido del humor y su inagotable ingenio señalaron un hito en la historia de la literatura inglesa. El Padre Brown, personaje que resolvía casos policiacos y salvaba el alma de los implicados en algún crimen, se erigió también como un modelo narrativo de naturaleza peculiar que llegó a rivalizar en popularidad con Sherlock Holmes (existe también una edición ilustrada por Chesterton de los relatos de Sherlock Holmes). Como biógrafo, Chesterton legó una escuela cuya sencillez e ingenio siempre serán difíciles de igualar. A juicio del medievalista e historiador de la teología Étienne Gilson, no existe mejor ensayo biográfico sobre Santo Tomás de Aquino que el escrito por Chesterton; también consideraba que el libro de Chesterton titulado Ortodoxia era la defensa de la fe cristiana más sólida e importante del siglo xx. Su extraordinaria biografía de San Francisco de Asís es, tal vez, el otro polo que define la personalidad entera de Chesterton: sabiduría y hondura tomista, caridad y alegría franciscana (que también refiere en su poema "El burro": "yo soy mudo/ y mi secreto aún guardo"). Cada una de sus biografías (sobre Charles Dickens, William Cobbett, Robert Louis Stevenson, Chaucer, Robert Browning, William Blake, León Tolstoi, Thomas Carlyle, William Shakeaspeare7 —que dejó inconclusa al morir— o George Bernard Shaw) poseen una hondura única, pues Chesterton apreciaba las sinuosidades del alma a la luz del espíritu, no sólo de la historia. O más bien, la historia desprovista de tiempo y de circunstancia; acaso una descripción de la pura energía del ser. Como ensayista y polemista es igualmente profundo y ameno.8 Incluso como teórico político dio forma a una ideología innovadora a la que denominó distributismo,9 una aguda posición que conciliaba su fe católica con postulados similares a los de Max Stirner, pero con una finalidad menos compleja desde el punto de vista utilitarista. Una ideología que perseguía algo que iba literalmente más allá de la justicia y la equidad: la alegría en este mundo, la salvación en el otro. Reclamaba para cualquier ciudadano su parcela de bienestar, ínsula donde señorearía acaso el individualismo posesivo del que nos habla Mac Pherson, pero en la que resulta más importante el alma que los derechos individuales y humanos. De allí su oposición a los ideales colectivos de la Liga Fabiana que comandaba George Bernard Shaw. Sólo hay una forma de llegar a la vida eterna: no por la contención que se desprende del miedo al pecado o, más bien, no exclusivamente por ello. Hay que saber gozar el mundo como creación; la celebración por excelencia es la risa, comunión profunda con el espíritu. Opuesto a la ira implacable de Yahvé, Chesterton rescata la humana alegría y sencillez de Cristo. El gran filósofo alemán Josef Pieper convalidó el carácter celebratorio del ocio; Chesterton atisbó la paradoja y la alegría como la médula de ese estar-libre inherente a la condición humana. Otro dato que permite apreciar su genio humorístico y vanguardista a la vez es su participación en la película muda de vaqueros de 1914 Rosy Rapture, dirigida por Percy Nash (con Gaby Deslys como Rosy Rapture, Biddy de Burgh como Hon Babette, y con las destacadas participaciones de G. K. Chesterton y George Bernard Shaw). En su momento, Chesterton también fue reconocido como poeta irónico y mordaz, que trata los tópicos más intrincados (el heroísmo, la aristocracia, la cristiandad, la muerte, la guerra, etcétera) con la frescura de una mirada inocente. Una de sus composiciones más famosas es el poema épico La balada del caballo blanco10 (composición de cerca de 2,800 versos dividida en una dedicatoria y ocho libros: Libro I.— La visión del rey; Libro II.— La reunión de los jefes; Libro III.— El arpa de Alfredo; Libro IV.— La mujer en la foresta; Libro V.— Ethandune: el primer golpe; Libro VI.— Ethandune: la matanza de los jefes; Libro VII.— Ethandune: la última carga; Libro VIII.— Desbrozando el caballo), que trata del rey Alfredo El Grande quien, en 878, al ser acorralado por los invasores paganos gana una batalla decisiva y salva a Inglaterra de su total destrucción. El poema, aunque formalmente refleja una encrucijada militar, contiene también una filosofía lúdica y esperanzadora. Alfredo pasa inadvertido y llega al campamento enemigo simulando ser un arpista errante; allí, él y cuatro personajes más —incluido el rey— tocan canciones que expresan sus puntos de vista sobre la vida. Para Chesterton la figura del caballo blanco comportaba una metáfora: el hostal donde se hospedó en su noche de bodas se llamaba precisamente La Posada del Caballo Blanco. Quizá por esta razón es el único de sus escritos que dedicó a su esposa Frances. Algunos otros temas poéticos Chesterton los toma también de objetos —una tiza, una corbata, un sombrero, un tren— que, por cotidianos, parecerían intrascendentes… A todos los artefactos nimios les restituye su majestad intrínseca, y de los grandes temas nos descubre su sencillez primigenia… De allí su carácter paradójico, en el que su propia persona parece una colosal estatua de la contradicción: católico converso en un país predominantemente protestante y anglicano; cantor del espíritu, aunque dueño de dos metros de corpulencia desbordante; serio en ponderaciones de la vida, aunque tal seriedad sólo pueda expresarse con humor. Un hombre grande en el que habitó siempre el candor y la capacidad de asombro de un niño. El amor únicamente puede nacer del humor —parece advertirnos— y es a la incapacidad de trascender así a la que llamamos dolor. En 1994 apareció el volumen 10 de los 44 que integran sus Collected Works (Obras reunidas), y contiene la primera parte de su poesía completa (casi la mitad).11 Hay que aclarar que sólo se han publicado dos terceras partes de dichas obras desde que comenzaron a editarse en 1986. Sin embargo, continúa siendo interesante y asequible la compilación The Collected Poems of G. K. Chesterton,12 reedición comentada del libro publicado en 1932 (véase nota 24). En vida, Chesterton publicó varios libros de poemas. Los dos primeros fueron Barbagrís en escena13 y El caballero indómito y otros poemas,14 ambos aparecidos en 1900. Poco después aparecieron La balada del caballo blanco (1911); Poemas (1915),15 una antología preparada por su esposa Frances Blogg cuando pensaba que Chesterton moriría después de estar sumido en un estado de inconsciencia por un dilatado periodo; Vino, agua y canción (1915),16 que contiene las canciones y los poemas de su novela de 1914 La hostería volante (The flying Inn),17 y entre las que aparece la "Canción de lo acertado y lo erróneo" que incluimos aquí; La balada de Santa Bárbara y otros poemas (1922, año de su conversión al catolicismo),18 que contiene poemas como "El converso" que también aparece en la presente selección; La reina de las siete espadas (1926),19 que es una colección de 24 poemas religiosos y entre los que destaca el que da título al libro; las siete espadas de dolor que atraviesan el corazón de María cuando se vuelve testigo del sufrimiento de su hijo se transfiguran en siete santos armados de Europa (Santiago de España, San Denis de Francia, San Antonio de Italia, San Patricio de Irlanda, San David de Gales, San Andrés de Escocia, San Jorge de Inglaterra); de este magnífico libro escogimos para la presente selección el poema "Una pequeña letanía". Más tarde se publicaron tres plaquetas con temática claramente religiosa: Gloria in Profundis (1927)20 —un solo poema ilustrado con grabados de Eric Gill—; Ubi Ecclesia (1929),21 poema hecho bajo una sutil construcción de cuento de hadas pero con implicaciones ecuménicas; y La tumba de Arturo (1930),22 que es un poema que compara la legendaria figura del rey Arturo con la de Cristo. Otro escrito en verso fue su diálogo escénico El pavo y el turco (1930)23 —similar en su estructura a "El caballero indómito" y a "La balada de Santa Bárbara"—, obra que alude a la confrontación entre San Jorge y un caballero turco, y representa la oposición entre la cristiandad y el Islam a través de la fonía similar y del sentido de la palabra turkey (pavo, el platillo tradicional de la navidad, y turco). Cuatro años antes de su muerte apareció el libro Poesía reunida de G. K. Chesterton (1932),24 que incluye la mayoría de los poemas publicados previamente, excepto Barbagrís en escena y La reina de las siete espadas, y contiene algunos poemas nuevos, y que vería una nueva reedición en 1980 (véase nota 12). Desde la primera década del siglo xx Chesterton ya era reconocido como poeta, por lo que no era extraño encontrarlo en antologías, revistas y colecciones desde esos años y hasta su muerte.25 Después de su muerte, el 14 de junio de 1936, apareció una antología de su obra, que incluía parte de su obra poética: El hombre que fue Chesterton. Los mejores ensayos, relatos, poemas y otros escritos de G. K. Chesterton,26 compilada por Raymond T. Bond. También fue muy difundida la antología Las tierras coloridas, aparecida en 1938 y que compiló su biógrafa, asistente y amiga Maisie Ward (australiana, quien junto a su esposo fundó la editorial católica Sheed & Ward),27 que incluía textos en verso y prosa escritos entre 1891 y 1934.28 En 1984 apareció El espíritu navideño: relatos, poemas, ensayos29 y cuatro años después su Compilación de versos ligeros y sin sentido.30 Finalmente, de 1994 son sus Poemas para cualquier propósito: poemas escogidos de G. K. Chesterton,31 año en que también aparece el primer tomo de su Poesía reunida compilada por Aidan Mackey y a la que ya nos hemos referido (véase nota 11). En las llamadas Obras completas en español no se compiló ninguna de sus obras poéticas, no obstante que su novela La hostería volante aparece en el tomo III (véase nota 17). La primera traducción al español de un libro de poemas de Chesterton fue La reina de las siete espadas (1951)32 que, por su rareza, es prácticamente desconocida. La segunda compilación de poemas de Chesterton en español es la que contiene su poema "Lepanto" (2003), y que en selección, traducción y nota de José Antonio Hernández García une, en una muy interesante edición bilingüe de 23 poemas, el trabajo de traducción de seis poetas españoles.33 Sin embargo, la obra poética de Chesterton es casi clandestina en español. Como si se tratara de un trovador medieval, muchas de sus poesías se han musicalizado y existen partituras y grabaciones que pueden encontrarse sobre todo en la biblioteca del Trinity College de Dublín.34 En algunas antologías en español se publicaron pocos poemas: en una prologada por Dámaso Alonso se dieron a conocer dos breves poemas35 y Pastor Díez, en Nuestra Señora de la poesía: grandes poetas del siglo XX cantan a María36 incluyó poemas de su libro La reina de las siete espadas. En la década de los cincuenta también se pudo leer el poema "Lepanto" en versión de Santiago Magariños.37 Con acierto, el erudito y crítico Francisco Castañeda Iturbide ha advertido el carácter vanguardista de Chesterton: en Barbagrís en escena, ejercicio lúdico en verso ilustrado por él mismo, se aprecian graciosas imágenes del absurdo que anticipan en casi tres lustros los experimentos dadaístas. Esto no es extraño: el poema —que parece tener un carácter exclusivamente infantil— más bien propone una nueva lógica que desmonta la solemnidad de la vida y nos prepara para observarla bajo una óptica de mayor amplitud existencial. De allí sus coincidencias con una parte del dadaísmo, aquella que pretendía subvertir el orden del mundo reduciendo ad absurdum sus principales criterios y dogmas totalizadores.38 El poema es un divertimento en el que parece operar la aporía de que una evasión es una expiación. Por otra parte, en el poema "El anticristo o el conciliábulo cristiano: una oda", podemos reconocer muchos recursos que Ezra Pound emplearía posteriormente en sus Cantos. Por ello, una lectura de la poesía de Chesterton nos puede revelar algunos antecedentes de la sensibilidad y el pensamiento que surgieron en el periodo de entreguerras, y que marcaron a autores tan importantes como Thomas Merton, C. S. Lewis, Marshall MacLuhan, T. S. Eliot, William Somerset Maugham, Alfonso Reyes, Ramiro de Maeztu,39 Juan José Arreola, Jorge Luis Borges y Ezra Pound, Esta breve selección nos permite acercarnos a esta otra faceta de este prolijo polígrafo inglés. A ciento treinta años de su nacimiento y a casi setenta de su muerte, su poesía es propicia para reconocer la alegría de alguien que encontraba divertida incluso la posibilidad trunca de su propio suicidio. |
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
Chattering finch and water-fly
|
El pinzón que parlotea y la brisa
|
|||||||||
Lo! I am come to autumn,
In youth I sought the prince of men,
But now a great thing in the street
In youth I sought the golden flower
|
¡Hey! Vengo al otoño,
En la juventud busqué al príncipe de los hombres,
Hoy, cualquier cosa grandota de la calle
En la juventud busqué la flor dorada
|
|||||||||
Feast on wine or fast on water
Tea is like the East he grows in,
Tea, although an Oriental,
As for all the windy waters,
|
Fiesta en vino o fasto en agua
El té es como el Este que crece en él,
Aunque oriental, el té
En cuanto a las aguas huracanadas,
|
|||||||||
Old Noah he had an ostrich farm and fowls
|
El viejo Noé tenía una granja de avestruces y aves
|
|||||||||
If I had been a Heathen,
If I had been a Heathen,
If I had been a Heathen,
If I had been a Heathen,
Now who that runs can read it,
|
Si hubiese sido pagano,
Si hubiese sido pagano,
Si hubiese sido pagano,
Si hubiese sido pagano,
Ahora quien corra por ahí puede leer
|
|||||||||
Sunder me from my bones, O sword of God
Sunder me from my blood that in the dark
Give me miraculous eyes to see my eyes
Sunder me from my soul, that I may see
|
Separado yo de mis huesos, ¡oh!, espada de Dios,
Separado yo de mi sangre que, en la oscuridad,
Dame ojos milagrosos para ver mis ojos
Separado yo de mi alma, que puedo ver
|
|||||||||
The gallows in my garden, people say,
Tomorrow is the time I get my pay
The world will have another washing-day;
ENVOI Prince, I can hear the trumpet of Germinal,
|
El patíbulo en mi jardín, dice la gente,
Mañana será el día de mi paga
Habrá otro día para que el mundo se lave;
ENVÍO Príncipe, puedo oír la trompeta del Germinal,
|
|||||||||
After one moment when I bowed my head
The sages have a hundred maps to give
|
Después de un momento, cuando incliné mi cabeza
Los sabios tienen cien mapas que ofrecer,
|
|||||||||
O learned man who never learned to learn,
|
¡Ah! hombre instruido que nunca aprendiste
|
|||||||||
I cannot count the pebbles in the brook.
I cannot count the sands or search the seas,
In heaven I shall stand on gold and glass,
|
No soy capaz de contar los guijarros del arroyo.
No puedo contar las arenas ni inventariar los mares,
Permaneceré de pie en el cielo, sobre cristal y oro,
|
|||||||||
The sun was black with judgment, and the moon
'There was no star that I forgot to fear
* Once more the man stood, saying: `A cottage door, Wherethrough I gazed
Yet my eyes blazed. 'For I had weighed the mountains in a balance,
|
El Sol era negro y juicioso, y sangrienta
Maravillado y con amor, ninguna estrella había
* Una vez más, el hombre de pie decía: "Miraba fijamente
"Porque ya había pesado las montañas
|
|||||||||
(Collected 1915)
O blind your eyes and break your heart and hack your hand away,
|
(Compilado en 1915)
Sus ojos deslumbran, su corazón estremece
|
|||||||||
You whom the kings saluted; who refused not
Who said of you "Defeated"? In the darkness
Though the time comes when every Yankee circus
You will not march for Fatty Arbuckle,
They shall not storm the last unfallen fortress,
|
Tú, a quien saludaron los reyes; quien no se negó
¿Quién te llamó "Derrotado"? En la oscuridad,
Aunque llegará el tiempo en que cada circo yanqui
No marcharás para Fatty Arbuckle,
No atacarán el último reducto,
|
|||||||||
The wind blew out from Bergen from the dawning
The chance of battle changes —so may all battle be;
O you who drain the cup of life, O you who wear
Know you what earth shall lose to-night, what rich uncounted loans,
(Written in 1901) This poem has been set to music by Michael LongcorOne
sound shall sunder all the spears and break
(Written in 1901)
This poem has been set to music by Michael Longcor
|
El viento soplaba desde Bergen al amanecer el día,
La oportunidad en las batallas cambia —como veleidosa es cualquier batalla;
¿Sabes qué tierra se perderá esta noche, qué
rico descontará sus préstamos,
(Escrito en 1901)
Este poema fue musicalizado por Michael Longcor |
|||||||||
For every tiny town or place
Yea; Heaven is everywhere at home
This did not end by Nelson's urn
Likelier across these flats afar
Far from your sunny uplands se
|
Dios hizo las estrellas especialmente
Sí, en su casa el cielo está por doquier,
Esto no acabó ante la urna de Nelson,
Es más probable que en estos prados lejanos,
Lejos de tus montañas soleadas
|
|||||||||
An Ode A Bill which has shocked the conscience
of every Christian community in Europe. Mr. F. E. Smith, on the Welsh Disestablishment Bill
Russian peasants round their pope
In the lands where Christians were,
Since they hailed the Cross of Dizzy
It would greatly, I must own,
|
una oda A Bill, quien ha azuzado la conciencia
de cada comunidad cristiana en Europa F. E. Smith, en el Welsh Disestablishment Bill
Los campesinos rusos rodean a su patriarca,
En las tierras donde había cristianos,
¡Y saludan a la Desvanecida Cruz
Yo también, en mayor medida, algo debería poseer.
|
|||||||||
When God turned back eternity and was young,
Or shutting out his shining skies awhile
Or found his mirror there; the only glass
Star of his morning; that unfallen star
Or young on your strong knees and lifted up
Or risen from play at your pale raiment's hem
|
Cuando Dios se salió de la eternidad y joven fue,
Acallando por un momento sus brillantes cielos
Allí encontró su espejo; el único vidrio
La estrella de la mañana, esa estrella no caída
Joven, sobre sus fuertes rodillas se levantó,
De tu pálido dobladillo del hábito, surgido
|
|||||||||
Notas
1Basil Howe: a story of young love, introducción de Denis J. Conlon, Londres, New City, 2001, 189 pp., cuya existencia se ignoró durante décadas. Véase también Stephen Medcalf, "Basil Howe: a story of young love", en Times Literary Supplement, núm. 5149, 2001, p. 25. La novela también se incluye en el volumen 14 de los Collected Works que en San Francisco publica Ignatius Press (The collected Works, vol. 14, Short stories, fairy tales, mystery stories, editado por George J. Marlin et al., compilado por D. J. Conlon et al., San Francisco, Ignatius Press, 1993, 565 pp.). En la reedición de 2002 esta edición tiene numerosos dibujos e ilustraciones en blanco y negro. La edición estuvo a cargo del doctor Denis J. Conlon —profesor de literatura inglesa en la Universidad de Antwerp— y aparecen muchos inéditos de Chesterton. Este volumen también incluye los dos relatos perdidos del Padre Brown: "El Padre Brown y el affaire Donnington" y "La máscara de Midas". Son 45 relatos y 25 cuentos (completos e incompletos) tomados de sus cuadernos de notas, que están ilustrados con sus propios dibujos y bocetos. 2Dale Ahlquist, "11 de septiembre: una perspectiva a la Chesterton. ¿Qué es lo que se está atacando?", en Trabajador Católico de Houston, vol. XXII, núm. 1, enero-febrero, 2002. Resulta interesante que Ahlquist, converso católico y presidente de la Sociedad Americana Chesterton (cuyo hijo se llama Adrian Chesterton), haya confrontado los ataques terroristas con el pensamiento paradójico chestertoniano, y que Álvaro Vargas Llosa, desde una perspectiva distinta, también haya acudido al arsenal de las paradojas para analizar el mismo fenómeno. Véase Álvaro Vargas Llosa, "Terrorismo: Chesterton vs. Bin Laden", en Letras libres, núm. 5, México, año 5 (2003), p. 83. 3De Alfonso Reyes véase también su ensayo sobre Chesterton en Grata compañía. Pasado inmediato. Letras de la Nueva España, México, Fondo de Cultura Económica, 1960 (Obras Completas, 12. Letras Mexicanas), 433 pp. 4Una de las primeras ediciones de este poema fue Lepanto, Nueva York, Federal Advertising Agency Inc., 1929, 8 pp. Es oportuno mencionar que este poema también inspiró una obra teatral: Bernard Box y Sita Rathnamal, Lepanto, obra en dos actos, Londres, 1970, 106 pp. En agosto de 2004 apareció una nueva edición, comentada y anotada por Dale Ahlquist: Lepanto, San Francisco, Ignatius Press/acs, 2004, 124 pp. 5La cuarta conferencia del libro de Jorge Luis Borges, Borges oral (Barcelona, Bruguera, 1980, El Libro de Bolsillo, 734), se titula "El cuento policial" y en ella alude a Chesterton como el mejor heredero de Edgar A. Poe, además de que analiza con mayor puntualidad el relato del Padre Brown titulado "El hombre invisible", pp. 69-88. De Borges véase también Otras inquisiciones, Madrid, Alianza/Emecé, 1976 (Libro de Bolsillo, 604), 194 pp. "Sobre Chesterton" se encuentra entre las páginas 86-89. Este mismo ensayo aparece en Jorge Luis Borges, Nueva antología personal, Barcelona, Bruguera, 1982, pp. 246-51. Véase también Borges. Textos cautivos: ensayos y reseñas en El Hogar, edición de Enrique Sacerio Garì y Emir Rodríguez Monegal, Barcelona, Tusquets, 1986; contiene "The Paradoxes of Mr Pond, de G. K. Chesterton", aparecido en 1936; "Autobiography, de G. K. Chesterton", que se publicó en 1937. Consúltese también Julio O. Chiappini, Borges y Chesterton, Rosario, Zeus Editora, 1994, 50 pp. 6El hombre que sabía demasiado y otros relatos, Buenos Aires, Nova, 1946 (Espejo del Mundo), 354 pp. Una nueva edición de esta versión: El hombre que sabía demasiado, traducción de Julio Cortázar, prólogo de Cuauhtémoc Reséndiz, México, Factoría, 1999 (El Altar de los Muertos, 3), xv + 217 pp. 7Chesterton on Shakespeare, editado por Dorothy Collins, introducción de John Sullivan, Henleyon-Thames, Darwen Finlayson, 1971, 192 pp., y Chesterton on Shakespeare, editado por Dorothy Collins, introducción de John Sullivan, Chester Springs, Dufour Editions, 1971, 192 pp. También: Gilbert Keith Chesterton, Essays on Shakespeare, notas de Peter Milward, Tokyo, Kenkyusha, 1968 (Kenkyusha Pocket English 233), xiv + 135 pp. 8Véase, por ejemplo, Ensayos, prólogo de Hilaire Belloc, México, Porrúa, 1985 ("Sepan Cuantos...", 478), xxxix + 172 pp. El prólogo es el ensayo de Hilaire Belloc titulado "Lugar de G. K. Chesterton en las letras inglesas", pp. ix-xxxix (véase Hilaire Belloc, On the place of Gilbert Chesterton in English letters, Londres, Sheed & Ward, 1940, 84 pp.). Es una colección de 64 ensayos (la edición original es The glass walking-stick and other essays: from the Illustrated London news, 1905-1936, con prefacio de Arthur Bryant, editado por Dorothy Collins, Londres, Methuen & Co. Ltd., 1955, x + 190 pp.), algunos de los cuales han sido de los más celebrados: "El campamento y la catedral", "El aspecto religioso de la abadía de Westminster", "El objetivo religioso de la educación", "La filosofía de las islas", "Sobre los días de fiesta", "La santidad de los lugares", "La paradoja andante", "El bastón de vidrio", "Poesía en acción", "Sobre el cristianismo", "San Jorge por Inglaterra", "Arquitectura barroca y gótica", "Los derechos del ritual", "La vida interior", "Defensa del verso heroico", "Sobre el verdadero artista", "Sobre el ensayo", "Cómo escribir una novela de detectives", "Humorismo", "La ficción como alimento", "Las dos caras del espejo", etcétera. 9Véase ¿Estamos de acuerdo? Un debate entre G. K. Chesterton y Bernard Shaw con Hilaire Belloc como moderador, traducción de Rafael Menjívar, México, Universidad Autónoma Metropolitana, 1997 (Pez en el Agua, 5. Serie Debate), 52 pp. Para valorar la vigencia del ideario distributista de Chesterton, véase Distributist Perspectives. Essays on the Economics of Justice and Charity, con una introducción de Fr. Lawrence Smith, Norfolk, ihs Press, 2003, 96 pp., que es una recopilación de los principales pensadores de la escuela distributista inglesa que en la década de los veinte y los treinta articuló una visión humana de la vida económica y social basada en la doctrina social de la Iglesia. Subtitulado "Ensayos sobre la justicia y la caridad de la economía", incluye ensayos de Hilaire Belloc, G. K. Chesterton, George Maxwell, Harold Robbins, Card. Herbert Shove, H. J. Massingham y Eric Gill. Este primer volumen de escritos distributistas sirve como introducción a las profundas y coherentes posiciones del distributismo sobre problemas como la naturaleza del trabajo, el papel central que desempeña la tradición, los peligros de la industrialización y la importancia de la familia y del Estado en la distribución amplia de la propiedad productiva. Además, incluye el llamado Manifiesto distributista redactado por Arthur J. Penty para la Liga Distributista en 1937 (un año después de la muerte de Chesterton) y ofrece una primera mirada al material que, de manera persuasiva y seria, cimentó una crítica a la modernidad por parte de algunas de las mentes católicas más egregias de la Inglaterra del siglo xx. 10The ballad of the White Horse, Londres, Methuen & Co. Ltd., 1911, xviii + 182 pp. Y de ese mismo año, la edición estadunidense: The ballad of the White Horse, Nueva York, John Lane Company, 1911, xvii + 132 pp. Existe una versión más reciente y profusamente comentada por Bernardette Sheridan, ihm (Congregación de las Hermanas Siervas del Inmaculado Corazón de María [Congregation of the Sisters, Servants of the Immaculate Heart of Mary] de Scranton, Pennsylvania, fundada el 10 de noviembre de 1845 en Monroe, Michigan, por Theresa Maxis Duchemin, ihm, y Louis Florent Gillet, cssr), religiosa que durante más de treinta años estudió la circunstancia histórica y la construcción poética de este poema épico: The ballad of the white horse, ilustrado por Robert Austin, edición, prólogo y notas de la hermana Bernadette Sheridan, 10ª. ed., San Francisco, Ignatius Press, 2001, xliii + 231 pp. Incluye referencias bibliográficas (pp. 225-231). Publicado previamente en Detroit, Marygrove College Press, 1993, aunque la primera versión es de 1950: The ballad of the White Horse, edición preparada por la hermana Mary Bernadette, el hermano John Totten y el hermano George Schuster, ilustrado por Addison Burbank, Kirkwood, Catholic Authors Press, 1950, 154 pp. 11Collected Poetry, Part I, San Francisco, Ignatius Press, 1994, 608 pp., editado por el docente retirado Aidan Mackey, quien también grabó con su voz en dos cassettes el poema La balada del caballo blanco y es autor del libro Mr. Chesterton comes to tea; or, How the King of England captured Redskin Island, para acompañar dieciséis bocetos a lápiz de G. K. Chesterton; con un ensayo introductorio de Chesterton como artista por Richard Ingrams, Bedford, Vintage Publications, 1978, 56 pp. 12The collected poems of G. K. Chesterton, con una introducción de Daniel B. Dodson, Nueva York, Dodd & Mead, 1980, xv + 391 pp. A diferencia de la edición de 1932 (véase nota 23), contiene los mismos apartados ("Nuevos poemas", "La balada de Santa Bárbara", "Poemas", "Vino, agua y canción", "La balada del caballo blanco", "El caballero indómito") más una sección que se llama "Miscelánea". 13Greybeards at play: literature and art for old gentlemen. Rhymes and sketches, Londres, R. Brimley Johnson, 1900, ix + 102 pp. Treinta años después apareció la edición Greybeards at play, Literature and art for old gentleman, Londres, Sheed & Ward, 1930, xi + 102 pp. Una reedición de este libro vio la luz de la imprenta casi tres cuartos de siglo después de la original de 1900: Greybeards at play and other comic verse, editado por John Sullivan, Londes, Elek, 1974, 108 pp. Este libro está inspirado y dedicado a Edmund Clerihew Bentley (E. C. B., 10 de julio de 1875_30 de marzo de 1956), quien es recordado más por ser el creador de cierto tipo de versificación (una estrofa breve de cuatro versos, que es conocido como el verso clerihew), una especie de haikú inglés pero fundamentalmente humorístico. Nacido en Londres, Bentley trabajó como periodista en diversos diarios, incluyendo el Daily Telegraph. Su novela detectivesca Trent's Last Case (1913) fue sumamente apreciada. El éxito de novela le inspiró —23 años después— la secuela Trent's Own Case (1936). Algunos de sus libros han sido reimpresos por la casa editora House of Stratus (http://www.houseofstratus.com/). Véase E. C. Bentley, Clerihews complete, ilustrado por G. K. Chesterton, Victor Reinganum y Nicolas Bentley, Londres, W. Laurie, 1951, 226 pp. Dos ejemplos de clerihew son: "The art of Biography/ Is different from Geography./ Geography is about maps,/ But Biography is about chaps"; y "John Stuart Mill,/ By a mighty effort of will,/ Overcame his natural bonhomie/ And wrote Principles of Economy". 14The Wild Knight and other poems, Londres, Grant Richards, 1900, viii + 153 pp. Catorce años después apareció la versión más conocida, con algunos poemas adicionales: The wild knight, 4ª ed., Londres, Dent; Nueva York, Dutton, 1914, xii + 156 pp. Varios de estos poemas adicionales están tomados de las publicaciones periódicas Outlook y Speaker. 15Poems, Londres, Burns & Oates Ltd., 1915, viii + 156 pp.; no confundir con otra muy breve antología con el mismo título: Poems, Londres, E. Benn, 1925 (The Augustan Books of Modern Poetry. Primera Serie), 31 pp., ni tampoco con una plaqueta muy anterior: Poems, Nueva York, Alfred Bland, Gerald Gould, Paul R. Reynolds, 1907, 8 pp. 16Wine, water and song, Londres, Methuen, 1915, 63 pp. A excepción de "The good rich man" y "The song of the strange ascetic", los demás poemas provienen enteramente del libro The flying inn (véase The flying inn, Nueva York, John Lane Company, 1914, 320 pp.). Otra edición es Wine, water and song, 13a. ed., Londres, Methuen & Co. Ltd., 1924, 63 pp. 17La hostería volante, traducción de Mario Pineda, Barcelona, Argos, 1942 (Carabela, 2), 296 pp., y es la que aparece en el tercer tomo de sus Obras completas en español: Obras completas, Barcelona, José Janés, 1952, t. III (Los Clásicos del Siglo XX), 1,651 pp. La edición más reciente Perla Krauze, Huellas # 72 Bis, agua tinta, 30 x 30 cm, 2004 en español es La taberna errante, prólogo de Santiago Alba Rico, traducción de Tomás González Cobos y José Elías Rodríguez, con la colaboración de Ione B. Harris y Jonathan Glave, Madrid, Acuarela Ediciones, 2004 (Novela Foca, 14), 346 pp. 18The ballad of St. Barbara and other verses, Londres, C. Palmer, 1922, vii + 83 pp. Otra edición: The ballad of St. Barbara and other verses, Nueva York, G. P. Putnam, 1923, viii + 85 pp. 19The Queen of the Seven Swords, Londres, Sheed & Ward, 1926, 49 pp. Acerca del catolicismo en Chesterton y de su vocación mariana, véase Yves Denis, Paradoxe et catholicisme, París, Belles Lettres, 1978, 479 pp.; Ian Turnbull Ker, The Catholic revival in English literature, 1845-1961: Newman, Hopkins, Belloc, Chesterton, Greene, Waugh, Notre Dame, University of Notre Dame Press, 2003, ix + 231 pp.; Gregorius D. Hesse, An introduction to the theology of Gilbert Keith Chesterton, Roma, Pontificia Studiorum Universitas a S. Thoma Aq. in Urbe, 1991, 93 pp.; y sobre todo James Mary Keane (1901-1975), The mariology of G. K. Chesterton's poetry, Roma, International Marian Commission, 1952, 29 pp. Poco después de su conversión al catolicismo apareció una muy interesante antología de su pensamiento: A Chesterton Catholic anthology, compilada y editada por Patrick Braybrooke, con una presentación de Owen Francis Dudley, Nueva York, P. J. Kenedy, 1928, xvi + 110 pp. También puede verse la antología de lírica religiosa inglesa de Alberton Castelli, Liriche religiose inglesi, Brescia, Morce-lliana, 1948, 258 pp. 20Gloria in profundis, con grabados de Eric Gill, Londres, Faber & Gwyer Limited, 1927, 4 pp. Otra edición: Gloria in profundis, Nueva York. W. E. Rudge, 1927, 5 pp. 21Ubi ecclesia, con dibujos de Diana Murphy, Londres, Faber & Faber, 1929 (The Ariel Poems, 21), 13 pp. Es interesante mencionar que la esposa de Chesterton, Frances Blogg, también incursionó en la poesía, quizás animada e inspirada por los poemas católicos de su marido: véase Lux mundi, s/p, 1933, 3 pp. 22The Grave of Arthur, dibujos de Celia Fiennes, Londres, Faber & Faber, 1930 (The Ariel Poems, 25), 3 pp. El tema del rey Arturo lo trata en otro poema que aquí incluimos (G. K. Chesterton, "The Myth of Arthur", en The Best Poems of 1922, selección de Thomas Moult, con dibujos de Philip Hagreen, Nueva York, Harcourt, Brace and Co., p. 112); y en otro más llamado "La balada del rey Arturo" que aparece en The Queen of the Seven Swords, Londres, Sheed and Ward, 1926, pp. 15-17 (pp. 26-31 de la edición en español: La reina de las siete espadas, traducción de Clara Petty de Saravia, edición bilingüe, con una carta-presentación de Leonardo Castellani, titulada "Traducciones", Buenos Aires, Plantín, 1951). 23The turkey and the Turk, ilustrado por Thomas Derrick, Ditchling, St. Dominic's Press, 1930, 116 pp.; edición de 100 ejemplares en papel Batchelor hecho a mano en julio de 1930. Este diálogo escénico también se incluye en el tomo 11 de sus obras completas en inglés: The collected Works. Collected Plays and Chesterton on Shaw, vol. 11, editado por George J. Marlin et al., compilado por D. J. Conlon et al., San Francisco, Ignatius Press, 650 pp., e incluye sus controversias con George Bernard Shaw (quien se refería a gkc como a un genio colosal). Muchos escritos de este volumen aparecen por primera vez en forma de libro. Entre sus obras escénicas se incluyen: El caballero indómito, Magia, El juicio del Dr. Johnson, El pavo y el turco, y La sorpresa. Entre sus escritos sobre Shaw aparecen aquí: "¿Estamos de acuerdo?" (un debate), "Cómo encontré al superhombre", "Discúlpeme, yo soy Shaw" y "Postrer saludo al último socialista". 24The collected poems of G. K. Chesterton, Nueva York, Dodd, Mead & Company, 1932, 391 pp.; The collected poems of G. K. Chesterton, 5a. ed., Londres, Methuen & Co. Ltd., 1936, vii + 403 pp. Las secciones de este libro indican claramente su contenido: "Nuevos poemas", "La balada de Santa Bárbara", "Poemas", "Vino, agua y canción", "La balada del caballo blanco" y "El caballero indómito". 25Millicent duque de Sutherland (1867-1955),Wayfarer's love, Westminster, A. Constable, 1904, 78 pp.; Poems, Nueva York, Paul R. Reynolds, 1907, 8 pp.; Eyes of youth, Londres, Herbert & Daniel, 1911, [iii]-xvi, 95 pp.; Naomi Gwladys Royde-Smith, Poets of our day, Londres, Metheun, 1908, xxiv + 279 pp.; Patrick Braybrooke, A Chesterton Catholic anthology, prólogo de Owen Francis Dudley, Nueva York, P. J. Kenedy, 1928, xvi + 110 pp.; Edgell Rickword, Scrutinies by various writers, compilado por Edgell Rickword, Londres, Wishart & Company, 1928, ix + 196 pp.; Christmas poems, Londres, Burns, Oates & Washbourne, 1929, 16 pp.; Royal Society of Literature, The eighteen-eighties, Cambridge, The University Press, 1930, xxviii + 271 pp.; Thomas Moult, Best poems of 1930, Nueva York, Harcourt, 1930, 100 pp.; G. K. Chesterton. Poems Selections, Londres, Benn, 1936 (Benn's Augustan Books of Poetry, 8), 30 pp. Ya en 1911 había escrito un prólogo a una antología de poetas jóvenes: Eyes of youth: a book of verse, antología de los siguiente autores: Padraic Colum, Shane Leslie, Viola Meynell, Ruth Lindsay, Hugh Austin, Judith Lytton, Olivia Meynell, Maurice Healy, Monia Saleeby y Francis Meynell; con cuatro poemas de juventud de Francis Thompson; presentación de Gilbert K. Chesterton, 2a. ed., Londres, Herbert & Daniel, 1911, 95 pp. 26The man who was Chesterton; the best essays, stories, poems and other writings of G. K. Chesterton, compilada por Raymond T. Bond, Freeport, Books for Libraries Press, 1970 [1937], xi + 801 pp. 27Maisie Ward fue una gran activista católica que escribió la biografía más completa y exhaustiva poco después de morir Chesterton, la cual, junto a las de Emil Cammaerts y de Joseph Pearce, constituyen los estudios más importantes para emprender cualquier investigación sobre Chesterton. Véase Maisie Ward (1889-1972), Gilbert Keith Chesterton, traducción de C. A. Jordana, Buenos Aires, Poseidón, 1947 (Biografías de Ayer y de Hoy), 514 pp. (la edición original es Gilbert Keith Chesterton, Nueva York, Sheed & Ward, 1943, xv + 685 pp.). De Maisie Ward véase también Return to Chesterton, Nueva York, Sheed and Ward, 1952, 336 pp. También Emile Cammaerts, The laughing prophet; the seven virtues and G. K. Chesterton, Londres, Methuen & Co. Ltd., 1937, xi + 243 pp. Y de Joseph Pearce, Wisdom and Innocence: A Life of G. K. Chesterton, San Francisco, Ignatius Press, 1994, 536 pp. (existe traducción al español: G. K. Chesterton. Sabiduría e inocencia, traducción de Carmen González del Yerro Valdés, Madrid, Encuentro, 1998 (Ensayos, 109), 601 pp.). Sobre la vida y la obra de Maisie Ward véase su autobiografía: To and from on the earth: the sequel to an autobiography, Londres, Nueva York, Sheed and Ward, 1973, 176 pp. Y para un estudio más reciente y muy bien documentado sobre ella, véase Dana Greene, The living of Maisie Ward, Notre Dame, University of Notre Dame Press, 1997, xii + 255 pp. 28G. K. Chesterton, The coloured lands, edición e introducción (pp. 9-16) de Maisie Ward, ilustrada por el autor, Nueva York, Sheed & Ward, 1938, vii + 9-238 pp. Incluye poemas como "Ballade of kindness to motorists", "Ballade of the grotesque", "A song of wild fruit", "Ballade of the tea-pot", "Ballade of dead men", "Ballade of a stoic" y su inefable ensayo "Plakkopytrixophylisperambulantiobatrix". 29The spirit of Christmas: stories, poems, essays; selección y edición de Marie Smith, Londres, Xanadu, 1984, 96 pp. La misma edición apareció en Nueva York bajo el sello Dodd & Mead: The spirit of Christmas: stories, poems, essays, selección y edición de Marie Smith, Nueva York, Dodd & Mead, 1985, 96 pp. Además de los escritos en prosa "A child is born", " Sausages and stars", "The inn at the end of the world" y "A feast of fools", contiene los poemas "The turkey and the Turk", "The spirit of Christmas" y "Gloria in profundis". 30Collected nonsense and light verse, selección y edición de Marie Smith, Londres, Methuen, 1988, (Methuen Humour Classic), 1987, xiii + 177 pp. 31Poems for all purposes: the selected poems of G. K. Chesterton, edición e introducción de Stephen Medcalf, Londres, Pimlico, 1994, 223 pp. 32La reina de las siete espadas, traducción de Clara Petty de Saravia, edición bilingüe, con una carta-presentación de Leonardo Castellani, titulada "Traducciones", pp. 7-11, Buenos Aires, Plantín, 1951, 90 pp. Se trata de una versión deficiente y, en algunos casos, muy libre. Este libro fue publicado originalmente en 1926, pero Castellani asegura que en el tercer verso del poema titulado "Santiago de España" ("La roca de Mahoma fue lanzada, y aplastó viñas y estatuas") se intuye "la alusión conjunta a la España roja, la España de Franco y la España sarracena, todo en uno" (sic), p. 11. La traducción adolece también de imprecisiones y alteraciones del adjetivo que califica al sustantivo. El verso "And the Lord was rolled in the thunder, like the Bible in the plaid" la traductora lo traslada al español de la siguiente manera: "Y el señor fue arrollado en el trueno, como la Biblia en el plaid" (p. 83; el "plaid" es una manta escocesa); o estos dos versos del poema titulado "The Black Virgin" y que Clara Petty tradujo como "La moreneta", que demuestran la impericia para comprender el inglés: "From low Lancastrian or South Saxon shelters" (la traducción dice: "Desde cobachas South o del Lancaster") y la mayor joya de esta pobre traducción: "Ghost of our land, White Lady of Walsinhame" (que ella traduce así: "Blanco fantasma nuestro en Wálsingham", p. 61). No se requiere mayor comentario para cualquiera que medianamente comprenda la lengua de Shakespeare, Poe y Pound. 33Lepanto y otros poemas. Poemas escogidos, edición bilingüe, traducción de José Julio Cabanillas, Enrique García-Máiquez, Luis Alberto de Cuenca, Julio Martínez Mesanza, Regla Ortiz y Francisca Delgado, introducción de Enrique García-Máiquez, Sevilla, Renacimiento, 2003 (Poesía Universal, 10), 117 pp. 34Old Noah: song, letra de G. K. Chesterton, música de Joseph Batten, Londres, Boosey & Hawkes, 1953, 1 partitura, 7 pp., canciones p/piano y voz; The Christ-child lay on Mary's lap: para sbat (sin acompañamieto), música de John Bradley, letra de G. K. Chesterton, Londres, Novello & Company, 1973, 1 partitura, 4 pp.; The world's desire: a Christmas carol, para sbat (sin acompañamieto), música de Donald Cashmore, letra de G. K. Chesterton, Londres, Novello & Company, 1962, 1 partitura, 4 pp.; A Christmas carol: para sbat, Alastair música de Cassels-Brown, letra de G. K. Chesterton, Nueva York, H. W. Gray Co., 1963, 1 partitura, 4 pp.; The rolling English road, música de Dudley Cohen, letra de G. K. Chesterton, Londres, Sidney Bron Music Co., 1969, 1 partitura, 4 pp.; The wise men: para sbat y piano, música de Frank Daunton, letra de G. K. Chesterton, Londres, Schott & Co., 1967, 16 pp.; The ballad of the white horse: para sbat, coro y orquesta con opción de barítono solista, op. 40, poema de G. K. Chesterton, musicalizado por John Gardner, partitura vocal, London, Stainer & Bell, 1961, 1 partitura, 86 pp.; The rolling English road, música de Norman Gilbert, letra de G. K. Chesterton, Londres, Alfred Lengnick & Co., 1961, 1 partitura, 7 pp.; Wine and water, música de Norman Gilbert, letra de G. K. Chesterton, Londres, Alfred Lengnick & Co., 1961, 1 partitura, 7 pp.; The donkey: canción, música de Harold Noble, letra de G. K. Chesterton, Londres, Graham Gill, J. & W. Chester, 1948, 1 partitura, 4 pp.; Wine and water: sap, música de W. H. Parry, letra de G. K. Chesterton, Londres, Oxford University Press, 1963, 1 partitura, 6 pp.; The donkey: unison song, música de Greta Tomlins, letra de G. K. Chesterton, South Croydon, Alfred Lengnick & Co., 1968, 1 partitura, 5 pp.; A Christmas carol, música de Malcolm Williamson, letra de G. K. Chesterton, Londres, Josef Weinberger, 1965, 1 partitura, 5 pp.; The Christ-child lay on Mary's lap, canción navideña para voces unísonas y piano, música de Arthur Wills, letra de G. K. Chesterton, Londres, Novello & Company, 1966, 1 partitura, 4 pp.; Hymn of dediation: para sbat con acompañamiento de órgano, música de William Wordsworth y letra de G. K. Chesterton, Londres, Alfred Lengnick & Co., 1947, 1 partitura, 19 pp.; The Christ-child lay, op. 136a, música de John Joubert, texto de G. K. Chesterton, Londres, Novello, 1996, 1 partitura, 4 pp. 35Dámaso Alonso et al., Antología de poetas ingleses modernos, introducción de Dámaso Alonso, Madrid, Gredos, 1962 (Antología Hispánica, 18), 306 pp. Contiene poemas de T. Hardy, R. Bridges, G. M. Hopkins, A. E. Housman, R. Kipling, W. B. Yeats, G. K. Chesterton, D. H. Lawrence, R. Brooke, T. S. Eliot, R. Campbell y W. H. Auden. De Chesterton incluye "Un trozo de tiza" y "El secreto de un tren". Previamente estos poemas habían sido publicados en La hora XXV al servicio del médico (Revista de entretenimiento), núm. 13, Barcelona, Lye, abril de 1958, 150 pp. 36Pastor Díez, Nuestra Señora de la poesía: grandes poetas del siglo XX cantan a María, Buenos Aires, Gram, 1980, xviii + 365 pp. 37"Lepanto", en Entregas de Poesía, núm. 3, Barcelona, 1953, 4 pp. 38Catorce años después de que apareció su divertimento Barbagrís en escena, Chesterton escribía el prólogo a un libro que podría ubicarse en la misma línea que su fábula satírica: véase Æsop's fables, a new translation by V. S. Vernon Jones, con una introducción de G. K. Chesterton e ilustraciones de Arthur Rackham, Londres, William Heinemann, 1912, xxix + 223 pp. 39Ramiro de Maeztu, Defensa del espíritu, Madrid, Rialp, 1958 (Biblioteca del Pensamiento Actual, 84), 339 pp. |
||||||||||
|
||||||||||
|